台湾ドラマで中国語

台湾ドラマから、気になるセリフを拾って解説しています。スラング、慣用句、成語、日本語との比較、音声と字幕のズレ、文法、社会問題等、様々な角度から中国語の面白さをお伝えします!

台湾ドラマで中国語、目次

「日中対照用語集(ピンイン付):台湾ドラマの基礎用語」も、どうぞ

5.必娶女人/邦題:結婚なんてお断り(6)この結婚

今回は、結婚式が大変な事になっちゃう場面のセリフです。まずは、この言葉から。

biqu3_3
(画像はLINE TVからお借りしました。
這個婚
この結婚

そしてこの後、こんなセリフが続きます。

biqu3_4

我不結了
私、やめる
「結婚jiéhūn」という言葉が、バラバラになって、しかも順序まで変えて使われているのです。

「結婚」と続けて使う事が多いので、これでひとまとまりと思っている人もいるかもしれませんが、これは「離合動詞」と呼ばれるもので、とっても結びつきが弱い。だから、次のように、間にいろんな語が入ります。

他結過一次婚。(彼は一度結婚したことがある)

そして、このセリフのように、順序が変わることだってあるのです。つまり、「結」と「婚」とは別の語、という訳です。

こんな風に「結」と「婚」をバラバラに使う例を、以下のページにたくさん集めてみました。台湾の結婚事情も色々見えますよ。

「結婚」の様々な「型」

似たような言葉には、「幫忙bāngmáng(手伝う)」「洗澡xǐzǎo(入浴する)」「畢業bìyè(卒業する)」等があります。辞書では、二つ漢字の間に、//記号を入れることも多いので、簡単に見分けられますよ。weblio辞書の例をご参照ください。

jiehun