今日の台湾(2017/12/04)
日本語:箸置き
中国語:筷架(kuàijià)
先日行った台湾の居酒屋さんで、面白いものを発見!
ピーナッツが箸置きになっていて、しかももちろん食べられるのです!
皆で一生懸命割ってわいわい楽しくいただいたのですが、
食べ終わってから、あ、、お箸が置けない、、と気づいたのでした。(笑)
器用に半分に割って、食べた後も箸置きとして使うのが正解だったのかもしれません。
ちなみに、ピーナッツは中国語でなんというでしょう?
台湾華語と中国普通話で、言い方が異なるんですよ~
正解はこちらから↓↓
台湾華語と中国普通話の違い「ピーナッツ」
【ライター】
ココ(日本人インターン、女性、中国語勉強中)