中国語会話集
外国語を勉強していると、学んだ中国語を実際に使ってみたくなりますね。でも、時には、教科書で学んだだけでは足りないこともあります。そこで、『台湾人らしい』会話表現にピンインと日本語訳をつけてみました。初級から中級の方向けの解説もあります!
2-1.飲食店の電話予約
人気のお店を予約したいけど、中国語での電話予約は勇気が出ない・・・なんて事もありますよね。でも、会話のパターンはほとんど決まっているので、一度覚えてしまえば結構なんとかなるものですよ!
会話
A:店員 B:客
漢字 | ピンイン | 日本語 |
A:您好,請問,有什麼能為您服務的嗎? | Nínhǎo, qǐngwèn,yǒu shénme néng wèi nín fúwù de ma? | お電話ありがとうございます。ご用件を承ります。★解説1 |
B:我想訂位。 | Wǒ xiǎng dìngwèi. | 予約をお願いしたいのですが。 |
A:您要訂什麼時候的? | Nín yào dìng shénme shíhòu de? | いつのご予約をご希望でしょうか。 |
B:明天晚上六點半。 | Míngtiān wǎnshàng liù diǎn bàn. | 明日の夜6時半でお願いします。 |
A:請問,幾位? | Qǐngwèn, jǐ wèi? | 何名様でしょうか。 |
B:四位。 | Sì wèi. | 4名です。★解説2 |
A:好的。幫您確認一下訂位情形。請稍等一下。 | Hǎode. Bāng nín quèrèn yíxià dìngwèi qíngxíng。Qǐng shāo děng yíxià. | かしこまりました。予約状況を確認いたしますので、少々お待ちください。 |
A:……明天晚上六點半的話有空位,可以幫您預約。請問,您貴姓? | …Míngtiān wǎnshàng liù diǎn bàn de huà yǒu kòngwèi, kěyǐ bāng nín yùyuē. Qǐngwèn nín guì xìng? | …明日夜6時半でしたら、空席がございますのでご予約を承ります。お名前をお伺いできますでしょうか。 |
B:我姓佐藤。 | Wǒ xìng Zuǒténg. | 佐藤です。 |
A:好的。請問,您有台灣的手機號碼嗎? | Hǎode. Qǐngwèn nín yǒu Táiwān de shǒujī hàomǎ ma? | かしこまりました。台湾の携帯番号はお持ちですか。 |
B:有,電話號碼是0912 345 679。 | Yǒu, diànhuà hàomǎ shì líng jiǔ yī èr sān sì wǔ liù qī jiǔ. | はい、電話番号は0912 345 679 です。 |
A:好的,當天位子會保留10分鐘,請您留意。 | Hǎode, dāngtiān wèizi huì bǎoliú shí fēn zhōng, qǐng nín liúyì. | ありがとうございます。当日、お席をお取りしておけるのは、ご予約時間から10分後までとなりますので、ご注意くださいませ。★解説3 |
B:好的,謝謝您。 | Hǎode, xièxie nín. | わかりました。ありがとうございます。 |
A:謝謝您。 | Xièxie nín. | ありがとうございます。 |
解説
★1:請問,有什麼能為您服務的嗎?
①質問をする時には、最初に「請問」をつけると丁寧な印象を与える。
②「這是什麼?(これは何ですか)」のように、疑問詞が疑問の中心になっている時には、文末に「嗎」がつけられないが、疑問詞が目的語の位置に埋め込まれている時には、「嗎」と一緒に使うことがある。(似たような例はこちら)
★2:四位。
「位」は、人を丁寧に数える時の量詞。「何名様」という質問に対し「四名様」と答えるのは、日本人にとっては不思議だが、中国語ではこの答え方が習慣になっている。
★3:當天位子會保留10分鐘
「會」は、「可能性がある、~するはずだ」という意味の副詞だが、台湾華語で未来のことを表す場合には、ほぼ確定していることでもよく使われる。(中国普通話よりも使用頻度が高い)