中国語会話集
外国語を勉強していると、学んだ中国語を実際に使ってみたくなりますね。でも、時には、教科書で学んだだけでは足りないこともあります。そこで、『台湾人らしい』会話表現にピンインと日本語訳をつけてみました。初級から中級の方向けの解説もあります!
3-1.靴屋さんで②
靴屋さんで①に続き、試し履きのシーンです。
台湾では、靴のサイズ表示が日本と同じ形になっていることも多いのですが、デザインによって、自分の足に合うサイズが変わることもあるので、購入する前にはやはり試し履きが必須です!
会話
A:お客さん B:店員
漢字 | ピンイン | 日本語 |
B:歡迎試穿,您穿幾號呢? | Huānyíng shìchuān, nín chuān jǐ hào ne? | ぜひお試しください。サイズはどのぐらいでしょうか? ★解説1 |
A:24號。 | Èrshísì hào. | 24cmです。 |
B:好的,我去幫您拿貨,請您稍候。 | Hǎo de, wǒ qù bāng nín ná huò, qǐng nín shāohòu. | かしこまりました。お持ちしますので少々お待ちください。 ★解説2 |
B:這雙是24號藍色,請您試穿。 | Zhè shuāng shì èrshísì hào lánsè, qǐng nín shìchuān. | こちらが24cmの青です。どうぞお試し下さい。 |
A:有點緊,可以幫我換大一點的嗎? | Yǒudiǎn jǐn, kěyǐ bāng wǒ huàn dà yìdiǎn de ma? | ちょっときついですね。もう少し大きいのをお願いできますか。 ★解説2 ★解説3 |
B:沒問題,再請您稍等一下。 | Méi wèntí, zài qǐng nín shāo děng yíxià. | はい。少々お待ちください。 |
B:幫您拿了24號半,再請您試一下。 | Bāng nín ná le èrshísì hào bàn, zài qǐng nín shì yíxià. | 24.5cmのをお持ちしました。こちらをお試しください。 ★解説2 |
解説
★1:呢
「幾(いくつ)」のような疑問詞を使う疑問文は、最後に「嗎」をつけません。その代わりによくつけるのが「呢」。これを加えると口調が柔らかくなります。
★2:幫我,幫您
元々は「~のために、代わりに」という意味ですが、台湾では頼み事をしたり、サービスをしたりする際によく使います。相手を尊重する気持ちを表す敬語のようなものかもしれません。お店の店員さんやタクシーの運転手さんに頼み事をする時に、この「請幫我+”動詞”」を使うとスマートです。
★3:有點、一點
「有點+”形容詞”」で、「ちょっと嫌だな」「困ったな」というネガティブな評価を表します。「”形容詞”+一點」にはそういう気持ちはありません。詳細はこちら。