中国語会話集
外国語を勉強していると、学んだ中国語を実際に使ってみたくなりますね。でも、時には、教科書で学んだだけでは足りないこともあります。そこで、『台湾人らしい』会話表現にピンインと日本語訳をつけてみました。初級から中級の方向けの解説もあります!
1-3.春節①
台湾では、新暦と旧暦の2回年越しをしますが、やはりメインは旧暦のお正月(春節)。
春節にまつわる会話表現と年末年始の習慣をシリーズでお伝えします。以下の用語集もご利用ください。
会話
A:日本人留学生 B:台湾人の友達
漢字 | ピンイン | 日本語 |
B:新年快樂!跨年有去哪裡玩嗎? | Xīnnián kuàilè! Kuànián yǒu qù nǎlǐ wán ma? | おめでとう! ★解説1 年越しはどこかに遊びに行った? ★解説2 ★解説3 |
A:新年快樂!我去101看了演唱會,煙火超漂亮的!可是新年的假期好短喔。 | Xīnnián kuàilè! Wǒ qù 101 kàn le yǎnchànghuì, yānhuǒ chāo piàoliàng de! Kěshì xīnnián de jiàqí hǎo duǎn ō. | おめでとう!101にコンサートを見に行ったよ。花火がとても綺麗だった。でも新年のお休みすごく短いよね。 |
B:因為台灣主要是過農曆年啊!國曆的話只會放一月一號,但農曆大概會有一個禮拜的假喔! | Yīnwèi Táiwān zhǔyào shì guò nónglì nián ā! Guólì de huà zhǐ huì fàng yī yuè yī hào, dàn nónglì dàgài huì yǒu yíge lǐbài de jià ō. | 台湾では旧正月の方がメインだからだよ。 ★解説4西暦のお正月は一月一日だけしか休みにならないけど、旧暦だと一週間ぐらいあるよ。 |
A:大概是在什麼時候啊? | Dàgài shì zài shéme shíhòu ā? | 大体いつぐらいなの? |
B:每年不太一樣,通常在一月中到二月末之間。像今年就是從二月十五號到二月二十號。 | Měi nián bú tài yíyàng, tōngcháng zài yī yuè zhōng dào èr yuè mò zhījiān. Xiàng jīnnián jiù shì cóng èr yuè shíwǔ hào dào èr yuè èrshí hào. | 毎年少しずつ違っていて、一般的には、西暦の一月中旬から二月下旬のどこかだよ。例えば、今年だと二月十五日から二十日までだよ。 |
解説
★1:新年快樂
「明けましておめでとうございます」の意味でも、「よいお年を」の意味でも使えます。中国でよく聞く「新年好!」は、台湾ではあまり使いません。(台湾華語と中国普通話の違い)
★2:跨年
新暦の年越しは「跨年」、旧暦の年越しは「過年」と使い分けます。
★3:有去
「有」をたくさん使うのは台湾華語の特徴。一般的には、「有+『動詞』」⇒「『動詞』+了」と置き換えて考えると理解しやすくなります。(例:他昨天有來嗎? ⇒他昨天來了嗎?)
★4:過農曆年
「過年」はひとつの単語のように見えますが、実際は「過」という動詞に「年」という目的語がついたもの。だから、「年」の前に「農曆」のような修飾語をつけることもできるのです。こういう言葉を「離合詞」と呼びます。離合詞の代表とも言える「結婚jiéhūn」の使い方は、こちらで詳しく説明しています。
台湾華語の公式検定対策用参考書「TOCFL対策のポイント Band A(入門基礎級)」が完成しました!
TOCFLの公式サイトでもご紹介いただいている教材です。
重要な文型を整理してご紹介していますので、入門段階の簡単な教科書を終えた後の教材としても最適。台湾の中国語を本気で勉強したい方に、ご活用いただければ幸いです。
※お問い合わせはこちらから。