中国語会話集

外国語を勉強していると、学んだ中国語を実際に使ってみたくなりますね。でも、時には、教科書で学んだだけでは足りないこともあります。そこで、『台湾人らしい』会話表現にピンインと日本語訳をつけてみました。

中国語会話集目次

1-3.春節③

chunjie3

春節にまつわる会話表現の三回目は、新年の風習のご紹介です。

 

 

 

会話

A:日本人留学生 B:台湾人の友達

漢字 ピンイン 日本語
A:感覺好有趣!我也想吃吃看! Gǎnjué hǎo yǒuqù! Wǒ yě xiǎng chīchī kàn! すごく面白いね!★解説1 私も食べてみたいなあ。 ★解説2 
B:如果你初一沒有安排的話,可以來我家一起吃個飯呀!還可以放鞭炮喔! Rúguǒ nǐ chūyī méiyǒu ānpái de huà, kěyǐ lái wǒ jiā yìqǐ chī ge fàn yā! Hái kěyǐ fàng biānpào ō! もし元日に予定がないのなら、★解説3 家にご飯を食べに来たらいいよ。 ★解説4 爆竹も鳴らせるよ。 ★解説4 
A:真的嗎?謝謝你!那之後幾天你有什麼計畫? Zhēn de ma? Xièxiè nǐ! Nà zhīhòu jǐ tiān nǐ yǒu shéme jìhuà? 本当に?ありがとう!その後の数日は、どんなことをする予定?
B:初二那天我要去彰化。 Chūèr nà tiān wǒ yào qù Zhānghuà. 二日目には、彰化に行くよ。★解説3 
A:是要去旅遊嗎? Shì yào qù lǚyóu ma? 旅行に行くの?
B:不是啦,因為初二的習俗是要「回娘家」!我媽媽的娘家就在彰化。每到那天都會有很多人要返鄉,高速公路常常大塞車,超痛苦的。 Bú shì la, yīnwèi chūèr de xísú shì yào “huí niángjiā”! Wǒ māma de niángjiā jiù zài Zhānghuà. Měi dào nà tiān dōu huì yǒu hěn duō rén yào fǎnxiāng, gāosù gōnglù chángcháng dà sāichē, chāo tòngkǔ de. 違うよ。旧暦の新年二日目には「回娘家」といって、奥さんの実家へ挨拶に行く習慣があるの。 ★解説5 私のお母さんの実家は彰化にあるからね。毎年その日になると、たくさんの人が帰省するから、いつも高速道路が大渋滞して、とっても辛いんだ。

 

解説

★1:好+【形容詞】

「すごく~だ」。話し言葉で使います。

 

★2:動詞の重ね型+(看)

同じ動詞を二つ重ねると、「ちょっと~する」「~してみる」という意味になります。

 

★3:初一、初二……

旧暦の1月1日を「初一」と言い、その翌日から「初二」「初三」と数えていきます。「初〇」の形で言えるのは「初十」まで。それ以降は、「正月十一」~「正月十五」です。

 

★4:可以

「可以」の主な用法には次の二通りがあります。

(1) できる、~してもいい(許可、習慣、規則等、できるかどうかの決め手が動作主の外にある場合が多い)
我可以回家嗎?(家に帰ってもいいですか。)

(2)~したらいい(提案)
你可以坐捷運去。(MRTで行ったらいいよ。)

 

★5:娘家

中国語の「娘」は母親を表します。「回娘家」で「(妻の)実家への里帰り」です。